Lorsque je parle russe, je pense en russe. Lorsque je parle anglais, je pense en anglais. Lorsque je parle allemand, je pense en allemand. Lorsque je parle français, je pense en... franglais.
Je vais expliquer. En ce moment, pendant que je suis en train d'écrire, je tente de penser en français comme d'habitude. "Je vais expliquer" et "en ce moment" ont été écrit tout de suite, sans d'effort. Cependant, puis le processus était suivant : tout d'abord, j'ai pensé "pendant que j'écris" en anglais, ensuite j'ai le traduit en français, ensuite je me suis demandé si c'est correct, ensuite j'en ai changé, ensuite je continuais.
Trop effort, non ?
Ce n'est pas seulement une question de temps et pratique et ainsi de suite. C'est très possible de penser en une langue et seulement en cette langue, sans en savoir bien. Il ne va pas être correct ou même avoir de sens, mais c'est néanmoins essentiel. Lorsque j'étais gamin, c'était très facile ; pas tant maintenant.
mercredi 10 juin 2009
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire